第327章 划算-《女配在年代文里暴富》
第(2/3)页
他动作非常迅速的从自己的书架上,拿出了一本外文书籍,翻到了其中一页之后,递给了叶秀青。指了指中间做过标记的一段话,对着叶秀青说道。
“你把这段翻译一下吧,我这里还有英文字典,你需要吗?需要我拿给你。”
听到张总编的话,叶秀青先是低着头,大概地浏览了一下这段文章。发现里面并没有自己不认识的单词之后,对着张总编摇了摇头。
“谢谢张总编,现在看来,里面大多数单词我都认识。我可以先试着进行翻译,如果需要字典的话,我再麻烦您。”
“行,那你试着翻译一下吧。”
得到张总编的允许,叶秀青再一次仔细地阅读了一下这段话。
这是一本法国小说的英译版,这本书算得上是名著,叶秀青曾经看过很多不同版本的译文。
她根据自己的理解,结合着之前读过的译文内容。语速虽然有一些缓慢,却非常流畅清晰的,把这段话翻译成了中文。
听到叶秀青的翻译,张总编发现,这段翻译和之前的那段翻译的遣词造句非常的像。这个时候,原本心里还有一些怀疑的张总编,彻底的相信了之前,叶秀青递给他的那段话,确实是她翻译出来的。
在吃惊之后,张总编心里头就只余下满心的欢喜。
这个年代,国家处处都需要人才,英文学得好的人更是不多。
况且,英文成绩好的人,不代表他就能够做好翻译。特别是对于小说的翻译者来说,不仅要成绩好,还需要有天赋。
这种翻译者找都不好找,平时遇到一个,都要赶紧划拉到自己的单位来。更不要说,现在叶秀青是自己找过来的,他就更加不能让叶秀青轻易的离开了。
想到这里,张总编脸上露出了一个,比看见自家小孙子还有和蔼的笑容。
“叶秀青同学,我现在可以确认,你刚才递给我的那段文章,确实是你自己翻译的。
第(2/3)页